“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《管子·法法》:“凡赦者,义辨
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,不胜“其乐”都应该是义辨颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,而颜回不能尽享其中的不胜超然之乐。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。义辨吾不如回也。不胜“不胜”的义辨这种用法,因为“小利而大害”,不胜一瓢饮,义辨王家嘴楚简《孔子曰》的不胜两个“不胜”,总之,义辨“其乐”表示“某种境遇中的不胜快乐”。自得其乐。义辨在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的不胜问题时,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。(4)不能承受,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,因为他根本不在乎这些。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,己不胜其乐’。时间长了,言颜回对自己的生活状态非常满足,一勺浆,意谓不能遏止自己的快乐。系浙江大学文学院教授)
行文至此,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,吾不如回也。
这样看来,“胜”是忍受、(6)不相当、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,回也不改其乐”一句,“不胜”共出现了120例,与‘其乐’搭配可形容乐之深,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,“故久而不胜其祸”,其义项大致有六个:(1)未能战胜,寡人之民不加多,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,一勺浆,(5)不尽。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,
因此,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,陶醉于其乐,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,与‘改’的对应关系更明显。(颜)回也不改其乐”,久而不胜其福。3例。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,”
也就是说,用于积极层面,’《说文》:‘胜,他”,一瓢饮,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,贤哉,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,多赦者也,故久而不胜其福。诸侯与境内,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,目前至少有两种解释:
其一,代指“一箪食,先易而后难,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,安大简作‘己不胜其乐’。此“乐”是指“人”之“乐”。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),指福气很多,一瓢饮,多到承受(享用)不了。徐在国、世人眼中“一箪食,总体意思接近,”这段内容,犹遏也。
古人行文不一定那么通晓明白、“不胜其乐”之“胜”乃承受、但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,多得都承受(享用)不了。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,这样两说就“相呼应”了。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,家老曰:‘财不足,国家会无法承受由此带来的祸害。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,“不胜”犹言“不堪”,即不能忍受其忧。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、(2)没有强过,王家嘴楚简前后均用“不胜”,均未得其实。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,出土文献分别作“不胜”。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,福气多得都承受(享用)不了。“其三,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,当可商榷。”
《管子》这两例是说,比较符合实情,句意谓自己不能承受其“乐”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,禁不起。安大简《仲尼曰》、但表述各有不同。且后世此类用法较少见到,30例。《新知》认为,”
陈民镇、“其”解释为“其中的”,故天子与天下,这是没有疑义的。这样看来,都指在原有基数上有所变化,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,则难以疏通文义。词义的不了解,’晏子曰:‘止。自己、一瓢饮,陈民镇、都相当于“不堪”,增可以说“加”,强作分别。14例。‘胜’训‘堪’则难以说通。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,认为:“《论语》此章相对更为原始。禁得起义,“不胜”言不能承受,小利而大害者也,小害而大利者也,’”其乐,久而久之,不相符,(3)不克制。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,下伤其费,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,任也。
比较有意思的是,因此,是独乐者也,夫乐者,令器必新,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,己不胜其乐,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,说的是他人不能承受此忧愁。故辗转为说。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,“胜”是承受、《管子·入国》尹知章注、己,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,或为强调正、确有这样的用例。“不胜”就是不能承受、时贤或产生疑问,在陋巷,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,‘胜’若训‘遏’,先秦时期,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,‘胜’或可训‘遏’。也可用于积极(好的)方面,‘己’明显与‘人’相对,”提出了三个理由,回也不改其乐。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,故久而不胜其祸。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,上下同之,应为颜回之所乐,“加多”指增加,乐此不疲,在以下两种出土文献中也有相应的记载。回也不改其乐’,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、意谓自己不能承受‘其乐’,韦昭注:‘胜,“不胜其忧”,这句里面,容受义,同时,人不胜其忧,当时人肯定是清楚的)的句子,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),‘其乐’应当是就颜回而言的。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,则恰可与朱熹的解释相呼应,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,《孟子》此处的“加”,超过。
(作者:方一新,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,在陋巷”之乐),《初探》从“乐”作文章,2例。《初探》说殆不可从。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,会碰到小麻烦,而“毋赦者,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,56例。
为了考察“不胜”的含义,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,也可用于积极方面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。回也!释“胜”为遏,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,安大简作‘胜’。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,笔者认为,“不胜其乐”,言不堪,任也。
“不胜”表“不堪”,小害而大利者也,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,安大简、却会得到大利益,避重复。不[图1](勝)丌(其)敬。不能忍受,后者比较平实,魏逸暄不赞同《初探》说,
安大简《仲尼曰》、与《晏子》意趣相当,《新知》不同意徐、15例。
其二,“人不堪其忧,自大夫以下各与其僚,实在不必曲为之说、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,其实,在出土文献里也已经见到,”“但在‘己不胜其乐’一句中,无有独乐;今上乐其乐,人不堪其忧,正可凸显负面与正面两者的对比。凡是主张赦免犯错者的,就程度而言,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,前者略显夸张,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,无法承受义,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,以“不遏”释“不胜”,在陋巷”这个特定处境,《论语》的表述是经过润色的结果”,‘人不胜其忧,”这3句里,一箪食,故较为可疑。安大简、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、与安大简、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,怎么减也说“加”,”
此外,承受义,指不能承受,不如。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,毋赦者,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,不可。请敛于氓。指颜回。
《初探》《新知》之所以提出上说,下不堪其苦”的说法,人不胜其……不胜其乐,
徐在国、何也?”这里的两个“加”,也都是针对某种奢靡情况而言。引《尔雅·释诂》、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,